文潔若,1927年生于北京,是中國翻譯日文作品最多的翻譯家,譯有《高野圣僧——泉鏡花小說選》《芥川龍之介小說選》《東京人》及與蕭乾合譯《尤利西斯》等近千萬字。著有散文集《夢之谷奇遇》《我與蕭乾》,評論集《文學姻緣》等。2012年被中國翻譯協會授予“翻譯文化終身成就獎”。
1950年7月,文潔若清華大學外國語文學系畢業照
1953年6月,蕭乾攝于北海公園
1953年7月26日文潔若在北海公園留影(蕭乾攝)
1954年10月2日,文潔若在北京大學校園留影(蕭乾攝)
文潔若是編輯和翻譯家,但她自己最看重的身份,卻是蕭乾的妻子。蕭乾的宗教是文字,文潔若的宗教是蕭乾。她說,她一輩子就做了三件事,搞翻譯、寫散文、保護蕭乾。
1957年春的全家福(蕭乾自拍于中山公園)
1990年初夏,文潔若與蕭乾在蕭乾的書房合影
1995年6月,文潔若與蕭乾在家中合影
蕭乾先生在世時,文潔若總是被先生的光環“罩住”,其實她也是一位成績卓著的學者,是中國個人翻譯日文作品字數最多的翻譯家。據統計,在長達半個多世紀的時間里,她先后翻譯了十四部長篇小說,十八部中篇小說,一百多篇短篇小說,共計八百余萬字。日本的井上靖、川端康成、水上勉、三島由紀夫等人的作品都是經她的翻譯介紹給中國讀者的。
蕭乾先生去世給文潔若以很大打擊,可她很快調整心情,繼續投身翻譯工作。除日常整理蕭乾先生的文章及蕭乾父子的通信,還準備翻譯《圣經》,寫寫翻譯中涉及的五十名日本作家。
聲明:轉載請注明源自家譜國際官網 (家譜信息化聯系人微信:478830465)